美波 / Minami - ETERNAL BLUE ---Monologue--- 作词:美波 作曲:美波 ちょっと早すぎたね かっこ悪いよね 上手くいくと思ってた きっとシナリオ通り ハッピーエンドで终われると思ってた 私の1番好きな少女漫画の 最终巻みたいな夏 来るはずだったのに 君だけに 嘘をついたよ どうしようもない嘘 反対言叶しか出てこない 诱いたかった8月の海花火 今日の私もモノローグで 终わるのです 嫉妬していたこと ちょっと控え目なフリして ごまかしていたの だって 知ってたよ でもそれでもよかった 更多更详尽歌词 在 やっぱ君はズルいよなあ 今日の占いもダメでした そんなことに頼るしかなくてさ 止まりたいのに 止められない 私の夏が君に追いつけなくて 明日追いつければいいのになあって 子供な私 大人な君だから 少女漫画なんて见なければよかったかな 嘘をついたよ どうしようもない嘘 2文字を3文字に変える嘘 満员电车に揺られ见に行くはずだった花火も 今はテレビの中で エンドロールは 君と私の2人だけで终わるはずだったの 秘密なのです モノローグに隠して 隠して もう気付いたら秋が私を引っ张っていくんだ Romaji: Chotto haya sugita ne Kakko warui yo ne Umaku iku to omotteta ​ Kitto shinario-dōri Happīendo de owareru to omotteta ​ Watashi no ichiban sukina shōjo manga no Saishū kan mitaina natsu Kuru hazudattanoni ​ Kimidakeni ​ Uso o tsuita yo Dō shiyō mo nai uso Hantai kotoba shika detekonai ​ Sasoitakatta hachi-gatsu no umi hanabi Kyō no watashi mo monorōgu de ​ Owaru nodesu ​ Shitto shite ita koto Chotto hikaemena furi shite Gomakashite ita no ​ Datte shitteta yo Demo soredemo yokatta Yappa kimi wa zuru iyo nā ​ Kyō no uranai mo damedeshita Son'na kotoni tayoru shika nakute sa Tomaritai no ni tomerarenai ​ Watashi no natsu ga kimi ni oitsukenakute Ashita oitsukereba īnoni nā tte Kodomo na watashi otona na kimidakara Shōjo manga nante minakereba yokatta ka na ​ Uso o tsuita yo Dō shiyō mo nai uso Ni-moji o san-moji ni kaeru uso ​ Man'in densha ni yura re mi ni iku hazudatta hanabi mo Ima wa terebi no naka de ​ Endorōru wa Kimi to watashi no futari dake de owaru hazudatta no Himitsuna nodesu monorōgu ni kakushite kakushite Mō kidzuitara aki ga watashi o hippatte iku nda ---正直日記 / Shoujiki Nikki--- 作詞:美波 作曲:美波 編曲:美波 歌:美波 翻譯:Kei ああ なんで こんなことしてんだろ 僕 啊啊 為什麼 會做出這種事呢 我 ああ なんで あいつばっか あいつばっかでさ 啊啊 為什麼 盡是那傢夥 盡是那傢夥啊 もう僕の限界だよって ああ また こんなこと 言っちまったなあ 「這已經是我的極限了啊」 啊啊 我又 說出了 這樣的話 人に嫌われるような事ばっか言ってさ 盡是說著讓人厭惡的話 実質一人になってさ 實質上就成了獨自一人 実際分かったこともあってさ 實際上也有明白的事 なんつうか、もう懲り懲りだよな 怎麼說呢、已經受夠了啊 口は達者な僕 現状何も出来ない僕は 能說會道的我 如今什麼都做不到的我 金もない 愛されない でも 既沒有錢 也不被愛著 但是 これで いいのさ 這樣就 足夠了 僕は 明日も 明後日も 傍観者の 我 明日也 後日也 保持著旁觀者 ままで いいんだ いいんだよ 的樣子 就好了啊 就好了啊 こんなクズの僕に騙されるお前って 被這般糟糕的我欺騙了的你 本当バカだよなぁ 真是個笨蛋啊 「大好きだよ」そんな言葉 嘘 「最喜歡你了喲」這樣的話語 謊言 特に女子 お前あの子にも言ってたよな 特別是女孩 你也對她這麼說了對吧 はい、図星 好了、擊中靶心 相棒だか 相方だかなんだかしらないけど 雖然不懂是夥伴 還是對手還是其他什麼的 勝手にしてろよ 愛怎麼做就怎麼做吧 本当笑えるよなあ 真的很可笑吧 綿埃みたいな言葉に犯されて 被灰塵般的話語冒犯著 気付くんだ そして 人は 察覺到了 然後 人們 熱を知って 氷ほど冷たい寒さを知って 二人を知って 感知著熱度 感知著冰塊般的寒冷 感知著兩人 いつか知る痛みも いつか消える傷跡も 遲早會感受到的疼痛也好 遲早會消失的傷痕也罷 わかんないよ 分かんないよ 解んないよ 我不明白啊 我分不清啊 我解不開啊 これでいいのさ 這樣就足夠了 これでいいのさ 這樣就足夠了 これでいいのさ 這樣就足夠了 これでいいのさ 這樣就足夠了 それで いいのさ 那樣就 足夠了 僕の未来が腐れきってても 即使我的未來腐敗了 そんで終わりさ 就那樣結束了啊 大人になるしかないなんてさ 只能成為大人什麼的 本当ダサいよな 真的很差勁對吧